Alexander Sedov (alek_morse) wrote,
Alexander Sedov
alek_morse

Category:

Review of 'Red on White': view from US / Наш "Холмс" - глядя из Америки

 Finally, as I promised, I'm posting new review of the Livanov series written by LJ-blogger from US (gaslitlondon). It is text about the first film 'Red on White', here, in my Live Journal, I offer the beginning of the review in English and the whole text in Russian (in my translation). 

gaslitlondon writes:

"Sherlock Holmes will always, predominantly, reside in my mind, and, to a certain extent, no on-screen depiction of Holmes and Watson will ever quite be perfect. The point, to me, is seeing how the actors and director of a particular movie or series have decided to confront a legend and capture it, for a while at least, on film. I could well imagine the director of the Russian Sherlock Holmes series thinking something along the lines of the introduction to Shakespeare’s Henry V as he prepared to film:

Oh! For a muse of fog that would descend the brightest London of invention! England for a stage, princes to act, and monarchs to behold the swelling scene. Then, should the hawk-like Sherlock, like himself ascend the hansom cab, and at his heels, leashed in like hounds, should Watson and Lestrade crouch for employment! (Apologies to Willy S.)

What I should have said, in less florid terms, is that producing a Victorian England-set film in Soviet Russia must have been an intimidating task. You wouldn’t know to watch it, though, and the more you watch, the more natural it seems that Holmes and Watson et al are speaking in Russian rather than English. It is a testament to the cast and director, and a testament to Doyle. Red on White, a two-part film that captures A Study in Scarlet and The Adventure of the Speckled Band, ends with a few lines, added by the writers, which strike at the heart of the matter:

                After reading of Lestrade and Co.’s “amazing” exploits one too many times in the newspaper, an indignant Watson has had enough. That’s right, the writers depicted the impetus behind Watson’s literary endeavors. “I shall be your chronicler!” he exclaims to an indifferent Holmes. “They’ll read my stories in all the different languages – in Austria, in Japan, in Russia – if I’ll be damned!”


-------------------------------------------------
Here is the link on English original:
 http://gaslitlondon.livejournal.com/5353.html#cutid1


Итак, как я и обещал, публикую новую рецензию на нашего "Шерлока Холмса", написанную, в данном случае ЖЖ-блогершей gaslitlondon , юной американкой. Перед вами, так сказать, "взгляд с той стороны океана", где всегда были сильны позиции Холмса в исполнении Бэзила Рэтбоуна (впрочем, автор этой рецензии успела заметит в одном из комментариев, что она по прежнему высоко ценит английского исполнителя Джереми Бретта...). Оригинальный английский текст рецензии (полностью) вы найдете по ссылке, указанной выше.

Взгляд из Америки на русского Шерлока Холмса

//рецензия от юной американки, ЖЖ-блоггера gaslitlondon, сен. 2007 г.

 

Шерлок Холмс, можно сказать, всегда будет жить в моей душе и ни одной экранной версии Холмса и Ватсона, до известных пределов, никогда не стать идеальной. Камень преткновения, на мой взгляд, заключается в том, как актеры и режиссер некоего фильма или сериала решаются противопоставить легенду и само зрелище. Я могла бы вообразить, как режиссер русского Шерлока Холмса размышлял над строками вступления к шекспировскому «Генрих V», готовясь к фильму:

«О, если б муза вознеслась, пылая,
На яркий небосвод воображенья,
Внушив, что эта сцена - королевство.
Актеры - принцы, зрители - монархи!
Тогда бы Шерлок, ястребу подобный,
Шагнул бы к кэбу; Ватсон же и Лестрейд,
Как свора псов, у ног его волнуясь,
На травлю стали б рваться».
(Мои извинения Вилли Ш.)

Что я могла бы сказать в менее цветастой форме, то, что решение снимать Викторианскую Англию в советской России должно быть само по себе задачей пугающей.

 Однако вы бы и не догадались – чем больше вы смотрите этот фильм, тем больше естественным вам кажется, что Холмс и Ватсон и все другие говорят по-русски, а не по-английски. Что, конечно, говорит в пользу подбора актеров и режиссера, и в пользу Дойла. «Красным по белому» - двухсерийный фильм, снятый по «Этюду в багровых тонах» и «Пёстрой ленте», заканчивается добавленными сценаристами репликами, которые точно попадают в смысл задуманного:

Прочтя в газете об «удивительных» подвигах Лестрейда и его сотоварищей, возмущенный Ватсон позволяет себе выругаться. Это – правда. Сценаристы решили, что за этим порывом кроется попытка Ватсона стать литератором. «Я буду вашим летописцем!» - восклицает он, обращаясь к равнодушному Холмсу. «Они будут читать мои рассказы на всех языках – в Австрии, в Японии, в России, - чёрт возьми!»

 

Основные наблюдения

 

Перед тем, как я приступлю к обзору, я хотела бы в первую очередь представить кое-какие общие соображения по поводу сериала. Я не стану касаться сценария и мест съемки (и т.п.), так как это уже серьезно обсуждалось, кроме того, я думаю, что постановщики проделали восхитительную работу по воссозданию викторианской Англии, но, тем не менее, они делали это в России, так что некоторые вещи не были доведены до полного совершенства. Вот, только один пример. Бейкер-стрит не выглядит лондонской Бейкер-стрит, но книги и кинофильмы обычно устраняют подобное неверие, так что эти вещи нисколько не разрушают эти серии.

 

Холмс

 

Русский фильм знакомит нас с Холмсом так, как и должно быть вступление – он в лаборатории, в восторге оттого, что нашел реагент на гемоглобин. Всё в этой сцене с Ливановым-Холмсом нравится мне: он властный, он великолепный, он эксцентричный. Его глаза зорко следят за Ватсоном. И с самого начала он относится к Ватсону как к равному, при этом давая понять, что будет постепенно менять образ жизни своего соседа. В их разговорах tet-a-tet с самого начала кажется, что, живя с ним под одной крышей, Холмс, можно сказать, меняет Ватсона. На протяжении всех серий Ливанов держится аристократически, и это совсем не выглядит ошибкой. Холмс-Ливанов – эксцентричен, и, кроме того, харизматичен, что придает созданному им Холмсу особенную тонкость. Ливанов – настоящий Холмс. Когда он погружается в размышления, его глаза загораются, и в то же время он никогда не переигрывает.

 

Сериал следует узнаваемому образу Холмса, он в неизменной двухкозырке и с увеличительным стеклом, но в остальном его гардероб – остроумен, элегантен (точно пригнан) и соответствует историческому периоду. Характеру Шерлока Холмса как таковому легко впасть в карикатуру, но, несмотря на ливановские аксессуары, его Холмс избегает общих мест, ставших стереотипными приспособлениями. Должна еще заметить, что Ливанов-Холмс предпочитает стоячие воротнички, что мне особенно по душе, так как я неисправимая их фанатка.

 

А теперь – держитесь. Ватсон был не в Афганистане, а просто на «Востоке». Холмс носит очки (!). Он не пользуется кокаином. И он совершенно неожиданно советует своим малолетним уличным помощникам не курить. Из всех этих странностей, я думаю, только одна деталь портит образ Холмса – очки. Относительно первой: начало серий, грубо говоря, совпало с началом русско-афганской войны, что может объяснить это изменение, и «Восток» - абсолютно оправданная замена, учитывая британское колониальное присутствие на субконтиненте. Смысл наличия кокаина в дойловских рассказах – показать, что Холмс не может простаивать без работы (иначе двигатель разлетится на куски), кое-что из описанного как раз эффектно показано в сцене, где Холмс верноподданно выстреливает на стене королевский вензель “V.R.” (действительно, это одна из моих любимых деталей в Каноне, так что я очень порадовалась, увидев её с расстроенным Ватсоном, пресыщенным Холмсом, и бесконечно терпеливой миссис Хадсон). И что касается «антитабачного» послания, возможно, Холмс всего лишь хотел быть уверенным, что его «мальчики на побегушках» оставались здоровыми.

 

Очки, тем не менее, выбор неудачный. Вероятно, есть две основополагающие причины наличия у Холмса очков. Первая – Ливанов носит их вследствие персональных особенностей (с одной стороны, как я думаю, это может быть близорукость). Если это действительно так – прекрасно. И второй вариант, это попытка Ливанова и Масленникова сделать Холмса «человечней». Само по себе это ничего не портит, но, я думаю, что они, так сказать, забили гол не в те ворота. Один из моментов, который делает этот сериал таким привлекательным, это то, что Холмс не выглядит «счетной машиной», или, как я бы сказала, «иррациональным рационалистом» (надеюсь, вы понимаете). Согласно воображаемой викторианской шкале Майера-Бригса, ливановский Холмс, скорее, относится к типу «Т» («Мыслитель»), чем к типу «F» («Чувствитель»), а соломинский Ватсон создает ему превосходный/совершенный контраст. Но он не холодный рационал. Он выказывает огромную озабоченность в отношении своих клиентов (для него закончить дело – не значит просто решить загадку). Его взаимоотношения с Ватсоном, к которому он, несомненно, относится как к равному и по-братски, восхищают. И у него ядовито-острое чувство юмора. Все эти черты, в результате, складываются, в приятный, динамичный характер (и подчеркну снова – он избегает впадения в карикатуру), человеческий характер. Так почему же очки? Возможно, как я полагаю, плохое зрение – это та характеристика, которая, кажется, полностью исключает Холмса, каким я его вижу. Сила Холмса – в его наблюдательности. Дойл рассказывает нам о его ястребином пристальном взгляде. Близорукость (или, на самом деле, дальнозоркость) здесь не годится.

 

Но это единственная серьезная претензия, которую я нашла у Ливанова-Холмса. Есть другие маленькие странности, но они, по большей части, просто обычные идиосинкразии, которые всегда присутствуют в различных экранизациях. Относительно того, подходит ли его внешность: Ливанов немного ниже идеального Холмса, но он скрывает это, благодаря довольно хорошо сложенной фигуре и тому, что у него «требовательная» энергетика и подходящая пластика. Ливановский Холмс обладает надлежащей викторианской благопристойностью и утонченностью, что сдерживает холмсовскую эксцентричность… Но Ливанов никогда не теряет внутренней грации, что делает его Холмса таким классным.

 

Ватсон

 

Если бы все киноВатсоны участвовали бы в конкурсе, выиграл бы Виталий Соломин. Он правильного возраста, правильного телосложения, у него правильный взгляд, у него правильные рыжие усы, но еще важнее… у него верное сердце. Соломинский Ватсон – идеальный контраст ливановскому Холмсу, искренне и со всей серьезностью помогает великому сыщику. Я не уверена, смогу ли я описать Соломина с помощью слов, но я попытаюсь. Корень того, что Ватсон такой удачный рассказчик в дойловских историях, в том, что он слишком отличается от Холмса – он не подчиняется, он просто другой. Мы видим Холмса во всех подробностях именно потому, что мы смотрим глазами Ватсона, который никогда прежде не встречал кого-то, кто был бы похожим на Холмса: Ватсон восхищается дедукцией Холмса и его странным образом жизни. Мы восхищаемся вместе с ним.

 

Этот процесс показан совершенно замечательно в ранних эпизодах «Красным по белому»: после того, как Ватсон переехал к Холмсу, Ватсон пылко заявляет: «Я не сую нос в чужие дела». И всё же он пытается! То приходят какие-то странные типы, то стадо грязных беспризорников возникает у двери, то Ватсон узнает, что Холмс на самом деле не в курсе вращается ли земля вокруг солнца, он с трудом пытается «не совать нос в чужие дела» (маленькое примечание – посмотрите лицо Холмса, когда он спрашивает Ватсона по поводу Коперника «как его зовут?»… Я совершенно уверена, в этот момент он старается не засмеяться). Но не может. И, как большинство из нас, вероятно, поступило бы, он, застав своего друга с отмычками и сомнительными приятелями, решает, что тот, должно быть, преступник. И, вот, в полном согласии с увлекательным поворотом сценаристов, Холмс изменяет Ватсона… во время бокса. По ходу серий Соломин-Ватсон становится лучше и лучше, так как его дружба с Холмсом его развивает. Действительно, выбор Соломина на роль Ватсона был удачным ходом и не уступает каким-либо описаниям в Каноне (рассказах).

 

Но сфокусируемся немного на Ватсоне: в этой версии «Этюда» Холмс и Ватсон намного ближе к описываемому возрасту героев, чем все те, кого я видела прежде. И хотя фильм не углубляется в подробности жизненной ситуации Ватсона, меня поразили слова у самого крыльца дома 221б, когда Стэмфорд еще спрашивает – действительно ли тот хочет жить с Холмсом, и Ватсон отвечает: «У меня нет выбора». Короткая реплика, и не из Канона, но очень точно суммирует жизненную ситуацию Ватсона, какой её описал Дойл в «Этюде»: У Ватсона быстро закончились деньги, у него не было друзей в Лондоне, и ни одного близкого в Англии. Не похоже на кровать, устланную розами. Разумеется, Ватсон готов жить на Бейкер-стрит и ему нет дела до того, какими странными способами самоутверждается Холмс.

 

И здесь, где на некоторое время фильм отходит от Канона и вступает сюжет, в котором повышенно подозрительный Ватсон убеждается, что Холмс – мозг преступного мира (в «Этюде» Ватсон пишет о том, что был заинтригован своим соседом по квартире, но не спекулирует на тему, что тот может быть преступником). В своих подозрениях он даже идет дальше, отсылая к событиям, которые еще впереди и будут связаны с Мориарти…

Подозрение Ватсона показано в ливановском сериале довольно реалистично, так же, как и его «святая обязанность» бросить вызов Холмсу в боксерском поединке (удачный ход постановщиков, изобретательно и занимательно демонстрирующий существенную черту Холмса), а также его искренность и полное смущение оттого, что он так ошибся.

 

Холмс и Ватсон: секрет отношений

 

Но моё внимание было больше приковано к поведению Холмса на протяжении всей сюжетной линии. Он так долго водит Ватсона за нос, то выдавая себя за явившегося старика и таинственно «исчезнувшего», то показывая Ватсону фотографии преступников (странно однако, фотки из старых голливудских фильмов ужасов… странный выбор), и даже не останавливая Ватсона от попытки выпить воды из стакана с человеческим глазом. Почему Холмс  всё это вытворяет? Было ли это просто намерение показать, с каким трудом Ватсон разгадывает Холмса, потому что в фильме отсутствует собственно монолог Ватсона на эту тему? Возможно. Немедленное разъяснение Холмса всё бы испортило.

Однако, я думаю, благодаря всем этим сюжетным ходам, мы видим, что Холмс… как бы сказать… совершает всё это по приколу (Holmes issort of doing it for funsies), пардон за мой американизм ("Funsies" – это делать нечто ради шутки. Слово впервые появилось на ТВ в шоу «Scrubs»/Подводники (?) – из словаря urbandictionary.com). Мы знаем, что Холмс от скуки совершает странные вещи. Может быть, напрягать Ватсона –  это что-то типа… замены кокаину (поймите, я не настоящий критик, я только играю по правилам Живого Журнала, так что здесь позволительно применять фразы типа «прикол» и «напрягать Ватсона вместо кокаина»).

 

Уже прозвучало что-то вроде коспирологической теории, но вот вам, второй выстрел: есть момент в фильме, сразу после встречи Холмса и Ватсона, который является моим любимым и, в то же время, он решительно не-Канонический. Ватсон осматривает апартаменты, и Холмс как чрезвычайно любезный хозяин, замечая по поводу спальни и прочих пустяков, надеется на одобрение Ватсона. Ватсон, поднявшись на балкон-площадку выглядит несколько высокомерным, и, кажется, довольным. И затем взмахом руки, обращенным к химическим приборам, замечает: «Конечно, вы всё это уберете».

Реакция Холмса – бесподобна, и, хотя у его реплики нет субтитра на экране, по нему видно, что он не верит собственным ушам. Я бы, грубо говоря, перевела бы его реплику на «американский» так: «Хм… что?» Это классная сцена, и, по моему скромному разумению, этот аффект, по существу, заставляет Ватсона раскрыться во всей красе – показать кто он на самом деле.

 

Один из моих любимых моментов – когда Ватсон распаковывает свои вещи. Главная предпосылка – это то, что Холмс знает ужасно много о некоторых очень странных вещах, но ужасно мало о некоторых элементарных – взята непосредственно из «Этюда». Но Ливанов играет это с таким прищуром в глазах, что это выглядит так, как будто он просто разыгрывает Ватсона. «Может быть, он и прав… как его?», - спрашивает Холмс Ватсона, по поводу Коперника. Ватсона, кажется, всё больше берет оторопь, хотя Холмс, такое ощущение, вот-вот засмеётся. Это идея, что Холмс знает, больше, чем Ватсон определил в своем знаменитом списке (знание по литературе – ноль, и т.д.), согласуется с остальным Каноном (рассказами), в которых Холмс частенько вставляет цитаты из литературных, философских и религиозных источников, которые вы бы и не подумали заносить в свой мозг-чердак. Поэтому сомнительно, чтобы признание Холмса в «Этюде» было правдой.

 

Может быть, я вернусь к моей оригинальной теории:

Прикалываться над Ватсоном = Кокаиновая зависимость. Народ, я только что, без посторонней помощи разрешила загадку отсутствия кокаина в сериале с Ливановым.

 

И еще кое-какие мысли

 

…Пожалуй, я завершу свою рецензию еще несколькими пунктами, базирующимися на заметках, которые я делала во время просмотра.

 

Я люблю музыку во вступлении к фильму, которая переходит из бурного марша в тональность холмсовской скрипки…

В этом кино есть масса макабрических моментов: глазное яблоко в стакане, монстры из старых фильмов, странная статуя и одноглазый портрет в доме Сток-Моран. Ах, да – еще момент, где Холмс надевает маску старика и смеётся над Ватсоном.

 

Я представляю, как был увлечен режиссер, включая в фильм кадры, где кое-кто (Ватсон) завтракает. А также – их стулья в гостиной: это те самые стулья, которые стоят в доме моих родителей, что заставляет меня улыбаться каждый раз, когда я смотрю фильм.

Что стало с двойным велосипедом?

Эта миссис Хадсон – удивительно остроумна.

Холмс и Ватсон, направляясь в Сток-Моран, едут в экипаже: запряженная лошадь идет рысцой. Но слышно, как копыта отстукивают четыре такта. Но бег рысцой дает двух-тактный звук. Это вам скажет любой наездник.

 

Господи, но почему Майкрофт прогуливался по Бейкер-стрит? Майкрофт никогда не ходил здесь! (это то же самое, если бы мы увидели, что троллейбус свернул на проселочную дорогу). И, как, неужели, он женат и у него сын? Очень странная подробность.

 

Этот Лестрейд порадовал меня.

Шесть человек в кэбе?

------------------------------------------------------
Как всегда, с нетерпением жду ваших отзывов и комментариев. Буду рад реккомендациям и исправлениям по поводу моего несовершенного перевода :)

(спасибо helin  за стихотворный перевод а-ля Вилли Шекспир :)
Tags: holmes, livanov, movie, review, russian holmes, russian sherlock holmes, solomin, watson, западные рецензии на русского Холмса
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 17 comments