Alexander Sedov (alek_morse) wrote,
Alexander Sedov
alek_morse

Category:

Наш Холмс - и снова взгляд из Канады / Russian Sherlock Holmes film on Canadian view

Пока я осмысливаю недавно прошедший в Екатеринбурге фестиваль "Кинопроба", обдумываю ему посвящённый текст,- дабы не слишком затягивать паузу, - я решил опубликовать перевод очередной зарубежной рецензии на Шерлока нашего Холмса ленфильмовского производства. Интернет продолжает подбрасывать интересные на эту тему тексты. На этот раз взгляд от блогера (точнее, блогерши) под ником Доктор Мабузе -  живёт она в городе Оттава (Канада), среди интересов в профиле её блога указаны, например, фильмы с Иваном Мозжухиным.

livanov-solomin2 

Величайший из Холмсов в сказочной Англии

Автор рецензии скрывается под псевдонимом Dr. Mabuse , - Канада, Оттава / 13 октября 2012 г.

English original text here:

http://kraalspace.blogspot.ru/2012/10/the-greatest-sherlock-holmes-ever.html

перевод: А.С. – alek-morse

 

…Я открыла абсолютно волшебный сериал: кто-то под ником Karagarga упомянул, что есть русская экранизация рассказов про Шерлока Холмса, снятая в Советском Союзе в 1979-1986 годах. Когда я наткнулась на него, я прочла массу эпитетов в превосходной степени, особенно об актёрах, игравших Холмса и Ватсона – Василии Ливанове и Виталии Соломине. Я была настроена довольно скептически – кто может быть лучше Джереми Бретта? – но решила, что не мешало бы проверить самой.

 

К своему удивлению, я вынуждена согласиться со всеми восторженными рецензентами! Я уверена, что Ливанов – лучший Холмс. Довольно необычно следить за сюжетом давно знакомых английских рассказов и при этом слышать диалоги на русском, правда, очень быстро к этому привыкаешь. Ливанов – очень привлекательный Холмс, так что если вы решите взглянуть на него, вам придётся иметь в виду следующее. Он гораздо душевнее, чем Бретт – полагаю, в каком-то смысле это вообще в русском духе. Он гораздо больше смеётся, и даже время от времени весело разыгрывает Ватсона, хотя тут можно поспорить, укладывается ли в характер Холмса, например, то, какой небольшой сюрприз в рассказе «Пустой дом» он уготовил Ватсону – заставил наблюдать за квартирой по Бейкер-стрит, 221б из дома напротив, и затем «неожиданно» дал обнаружить в окне «живой» силуэт Холмса. Известно, что Холмс смеётся беззвучно, но вот в русской экранизации он взрывается громким смехом, хотя, конечно, это не значит, что он должен быть беспросветно мрачным человеком.

 



Но в этой серии он смотрится вполне правдоподобно – как человек, у которого нет проблемы вписаться в общество, даже принимая в расчёт его эксцентрическое занятие. Напротив, Бретт, мне кажется, предлагает нам психически больного Холмса, который был бы изгоем в обществе, если бы не его особые возможности. Ливанов не заостряет внимание на меланхолической стороне личности своего героя, тем более мизантропии; похоже, что он неплохо ладит с женщинами, да и сами женщины чувствуют себя с ним хорошо. И когда женщины попадают в поле его зрения, в нём не возникает ничего тревожно-колючего – просто очередной клиент, и такой подход придаёт Холмсу в наших глазах больше покровительства, рыцарского отношения в сравнении с Холмсом из рассказов Конан Дойля, - в свою очередь, в интерпретации Бретта эта черта скорее проигнорирована.

 

Должна признать, что все эти уничижительные описания интерпретации Джереми Бретта пришли мне в голову только после того, как я посмотрела Ливанова, а до этого сыгранный Бреттом образ казался мне целиком внушающим доверие. Но вот теперь… Ну что ж, идолы для того и существуют, чтобы их свергали.

 

Тем не менее, кое-какие странности в этом сериале есть. Мне удалось привыкнуть к более беспечному Холмсу, но один момент всё время не давал не покоя – слишком русские места, улицы… Я полагаю, что в качестве заменителя Лондона в уличных сценах была использована Рига, и я могу заявить прямо, что это не Лондон. Там слишком чисто, городская застройка украшена элегантными элементами барокко, стены домов ярко оштукатурены – всё это слишком ярко и весело для Лондона эпохи Джека Потрошителя!

 

То же самое можно сказать и в отношении сельских сцен – на Англию это не похоже. Недостаточно зелёные лужайки, не так всё аккуратно и даже деревья выглядят как-то по-другому; это просто не Англия. Что касается архитектуры, то и она местами смотрится странно. Этот сериал создавался для русской аудитории, поэтому, как я полагаю, всё делалось как бы в английском стиле с русской точки зрения, но дома выглядят весьма не по-английски. В конце концов, вся эта странная смесь стилей производит забавный эффект, в общем, я пришла к убеждению, что все эти истории происходят в своего рода выдуманной, сказочной Англии. Что-то вроде Гарри Поттера, где вы видите волшебную Англию, у которой есть некоторое сходство с реальной, повседневной Англии, которую можно действительно видеть в жизни, но вдруг, совершенно неожиданно для вас, всё отклоняется в какую-то странную сторону.

 

Немало фильмов этого сериала выложены на YouTube, и я всем очень рекомендую найти и посмотреть их. Но будьте внимательны, не берите пример с меня, начинайте смотреть сериал не с «Собаки Баскервилей», как это сделала я. Это самая известная, самая знакомая история, поэтому, решила я, это будет самым удобным фильмом для знакомства с сериалом. Но это не так. Немало русских странностей есть в этой версии. Скажем, добавлена изрядная порция юмора, хотя английская «Собака» не такая уж весёлая вещь. Этой версии следует начислить дополнительные очки за то, что сэр Генри сделан канадцем; с другой стороны, фильм теряет баллы за, что превращает его в какого-то дикого ковбоя в медвежьей шкуре и кожаном поясе! Он вроде русского Юкона Корнелиуса. Готова допустить, что версия «Собаки» с Джереми Бреттом лучше – может быть, даже лучшая. Лора Лайонс здесь довольно необычный персонаж – курит трубку, что, возможно, с русской точки зрения что-то значит, или, может быть, эта деталь добавлена просто для колорита. Музыка очень симпатичная…

 

Первая серия называется «Знакомство» - и в правильной последовательности знакомит нас с героями фильма, в строгом соответствии с «каноном». Это сочетание «Этюда в багровых тонах» и «Пёстрой ленты». На самом деле все фильмы цикла (за исключением «Собаки») соединяют два или больше рассказов в один непрерывный сюжет. Скажем, второй фильм цикла открывается «Королём шантажа» («Случай с Чарльзом Огастем Милвертоном»), затем переходим к «Последнему делу», в котором есть некоторое предзнаменование «Пустого дома», и заканчивается «Пустым домом». Три отдельных рассказа перетекают друг в друга, а иногда, как вы сами увидите, внутри одной истории может начаться следующая, и только в самом финале всё вернётся к первой…

 

Субтитры немного идиотские, но что происходит, понять нетрудно. Может оказаться, что инспектор Лестрейд будет сильно раздражать вас, а сцена возвращения Холмса, как вы убедитесь, сделана намного забавнее, чем в гранадовском сериале (с Джереми Бреттом). Жаль, что на YouTube только клип из этой серии – этот Мориарти самый зловещий из всех, что мне довелось видеть. Он и правду выглядит весьма угрожающе и пугающе; поверьте мне, что сам Шерлок Холмс вынужден был бежать от этого парня. Ну и, наконец, бедный мягкосердечный Ватсон из-за своего друга едва сам не распрощался с жизнью (poor good-hearted Watson could be marked for death because he's close to Holmes...)… Всё-таки забавно, как некоторые сцены понимаются сразу и безошибочно. Если вы видите молодого человека, держащего в руках череп и пристально изучающего его, вы сразу понимаете – перед вами Гамлет! А когда вы видите двух мужчин, борющихся возле обрыва в водопад, вы точно знаете – это Шерлок Холмс и профессор Мориарти!



 

 

Tags: holmes, movie, russian holmes, russian movie on western eye, russian sherlock holmes, sherlock holmes, западные рецензии на русского Холмса, кино
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic
  • 50 comments