Alexander Sedov (alek_morse) wrote,
Alexander Sedov
alek_morse

Category:
  • Mood:

Russian film version of The Specled Band, review by English person/ 2 часть рецензии: Пестрая лента


The second part of the review by sherlock2040

Here this text in English 'The Red on the White', Part Two
As I did for Part One of Review, I have translated this review and comments into Russian. In my view, it 's very interesting: English view on characters, sets (Stock-Moran, Baker street rooms),  tempoo of the film, etc.

Наконец-то я перевел вторую часть рецензии молодой английской леди на нашего "Шерлока Холмса". Речь идет о "Пестрой ленте". И хотя это всего полчаса экранного времени, разговор в результате получился очень прелюбопытный. как всегда, самое интересное - ближе к финалу.

КРАСНЫМ ПО БЕЛОМУ, часть вторая
//автор: sherlock2040

В прошлый раз я закончила своё эссе перед началом первого рассказа. Я заинтриговала «Пестрой лентой», вставленной в середине «Этюда в багровых тонах», - думаю, это был фантастический сюжетный ход. Среди холмсианцев идет спор насчет датировки происходящего в «Пестрой ленте», некоторые считают, что её события были до «Этюда в багровых тонах». Не знаю, что вы думаете об этом, лично я полагаю, что это решение превосходное: изучал ли сценарист этот вопрос или это счастливое совпадение из-за желания начать сериал с драматичной и мрачной истории.

(…) Мисс Стонер в точности такая, как она описана в рассказе – молодая женщина, которая по-настоящему боится за свою жизнь. Холмс очень мягко общается с ней, заодно он привлекает к делу Ватсона, назвав его своим ассистентом. Проницательные замечания Холмса по поводу мисс Стонер сделаны Ливановым очень деликатно, ничего таинственного, обычная наблюдательность. Ватсон тихо стоит в углу, наблюдая и размышляя. Как я говорила выше, среди холмсианцев идет бурная дискуссия вокруг «Пестрой ленты», так и вокруг этой экранизации.

 

История представлена в мрачных тонах, и использование света и теней, несомненно, помогает сохранить атмосферу заброшенности и несчастья.

 

Ройлотт подобающе гнусен и мерзок. Он поступает жестоко с теми, кто встает на его пути, и актер, играющий его, безупречен! Ливанов-Холмс не вступает с ним в конфикт, он – само спокойствие. Как здорово снова слышать упоминание/отсылку на тот факт, что Холмс и Ватсон в рассказах действительно оба молодые, и играющие их актеры тоже относительно молоды. Холмс демонстрирует свою силу разгибанием кочерги – и Ватсон включается в свое первое расследование.

 

Натурный вид с деревьями, я думаю, смотрится вполне по-английски. Жаль, что Ливанов надевает знаменитую двухкозырку и пальто-крылатку, ведь Холмс никогда не носил их, но я не переживаю об этом, так как это выглядит наименее бестолково, если сравнивать с другими версиями.

 

В рассказе о Сток-Моране говорится, что усадьбе требуется ремонт, и то, что она находится в ужасном состоянии. Замечательно, что декорации смотрятся в точности так. Темный, стесненный и нуждающийся в ремонте дом. Приятные детали – индийская статуэтка и осыпающийся портрет. Обои, похоже, также нуждаются в заботливом уходе.

 

Холмс часто проверяет свои слесарские навыки, здесь, я думаю, самое подходящее время для этого. Ватсон весь превратился в слух, оглядываясь через плечо и осматривая комнату, в то же самое время он крайне возбужден – оказаться в такой драматической ситуации! Я рассмеялась над ответом мисс Стонер, когда Ватсон спросил ее о местонахождении бабуина – для нее это нормально.

 

Как я говорила раньше, среди холмсианцев идут дискуссии, одна из которых – почему Холмс попросил миссис Стонер спать в её старой комнате, которая нуждалась в ремонте, в то время как с улицы грозили большие опасности (от гиены). В этой версии это решено просто – она не остается в своей комнате, она остается с Холмсом и Ватсоном.

 

Возвращения Ройлотта не приходиться долго ждать, что, на мой взгляд, только усиливает драму. Они предусмотрительны во всем, что касается стремления спасти ее жизнь, дабы Ройлотт не обнаружил их (They're only just in time to save her life, any later and Roylott would have caught them). Чувствуется напряженность момента, они прислушиваются ко всем звукам, что доносятся из другой комнаты. Нервы Ватсона натянуты, он вздрагивает от мотылька и в следующий момент – возникает змея!

 

После того, как дверь взломана уже слишком поздно чем-нибудь помочь Ройлотту, но жизнь миссис Стонер спасена. Холмс выглядит несколько испуганным (? -- Holmes seems rather scared), и это фантастично – иногда мы забываем, что он всё-таки человек.

 

Холмс проявляет себя по-рыцарски, он всего лишь попросил со своей клиентки плату за проезд и больше ничего. Другой камень преткновения для холмсианцев – это змея, это можно было бы проигнорировать, и свист, который ничего не значит для нее. Ватсон интересуется этой частью истории о змее, рассказанной Холмсом – и снова приятно видеть, что Холмс не всезнающий. Последняя сцена показана нам красиво – отныне они, очевидно, хорошие друзья, сидят вместе лицом к камину, покуривая и ведя душевной разговор. Заключительный акт сделан замечательно – Холмс приглашает Ватсона в оперу. Он с удовольствием подхватывает пение Ватсона, теперь они настоящие друзья!

-------------------------------------

 ОБСУЖДЕНИЕ:

Alek_morse:

 

Несколько месяцев назад я прочел мини-рецензию о первой серии, написанную блоггером Биллом Уорреном. В частности он пишет о том, как выглядят интерьеры и местность:

 

«Сток-Моран нисколько не похож на британский мэнор-хаус, и его интерьер состоит из холла / прихожей и двух дверей».

Что вы скажите об этом замечании? Действительно выглядит Сток-Моран по-британски или нет?

 -------------------------------------

Sherlock2040:

 

Я выросла в английской деревне, и, я думаю, что вид леса/полей очень похоже на английскую сельскую местность. Внешний вид Сток-Морана выглядит немного по-восточно-европейски, но в деревне, где я выросла было пара домов похожих на этот. Интерьеры, несомненно, смотрелись странно для мэнор-хауза (потому что, в сущности, дом Ройлотта не типичный английский деревенский дом).

Честно говоря, та рецензия, можно сказать, дурацкая, так как холл и две двери, что мы видим, еще не весь дом.

 -------------------------------------

Alek_morse:

 

Возвращаясь к «театральному бэкграунду»… Иногда кое-какие зрительские комментарии ставят меня в тупик. К примеру, упомянутый мною Билл Уоррен пишет:

«Этот сериал сделан довольно дешево; жилище на Бейкер-стрит сделано интересно, но смотрится, скорее, стеснёно».

Неужели этот фильм создает такое впечатление? Сравнивая Ливановский сериал с другими фильмами о Холмсе, я не могу сказать, что «этот сериал сделан довольно дешево». Напротив, я вижу массу интересных деталей. Конечно, это не блокбастер с огромным бюджетом. У киностудии Ленфильм не было столько денег, чтобы воссоздать викторианский Лондон в своей студии, поэтому постановщики снимали дома и улицы очень ограниченно.

Хотя я знаю, что Ленфильм выстроил дом 221б целиком (!), и даже часть Бейкер-стрит с фальшивой резиновой мостовой. Вы можете видеть кое-какие элементы этой декорации в нескольких сценах в 1-ом и 2-ом фильмах. Например, когда Ватсон стоит в дверях и разговаривает с мальчишками. Другой случай: когда полковник Моран стреляет из ружья в манекен Холмса.

 

Тем не менее, постановщики почти не использовали выстроенный дом с внешней стороны.

 

Есть еще один момент, который слегка озадачивает меня. Билл Уоррен пишет: «Они не ВЕЛИКИЕ холмсовские экранизации, - немного медлительны для западного восприятия, - но Ливанов – очень хороший Холмс, и как экранизации они точны, как и большинство Бреттовских приключений».

Ливанов, разумеется, очень хороший Холмс. Но я всегда спрашиваю себя: ритм этих фильмов действительно «несколько медлительный»? Я читал подобные комментарии от других блоггеров. Правда, это мнение не слишком распространенно в Интернете. С одной стороны, я вижу, что в сериале с Ливановым есть некоторая неспешность течения. Это особое очарование, на мой взгляд. В сравнении с сегодняшним днем, викторианское время текло неспешно. С другой стороны, масса западных кинодетективов имеет очень напряженный ритм. Тем не менее, я ясно помню сериал про мисс Марпл, который вполне неспешный.

 -------------------------------------

sherlock2040

 

Декорации выглядят небольшими, я бы не согласилась, что это смотрится стесненно. На мой взгляд, гостиная на Бейкер-стрит небольшая, и пока я полагаю, что декорация немного странновата (с лесенкой, ведущей в комнаты), сравнивая это с тем, как я представляю Бейкер-стрит. Это не точно то, как я это вижу, но, конечно, у каждого собственное представление. Определенно это не смотрится дешево, удивляет масса разнообразных деталей. …Я люблю, как подробно сделаны детали реквизита и лично я думаю, что в русском сериале – одни из самых проработанных декораций, если сравнивать со всем тем, что я видела.

 

Ух-ты, они выстроили здание целиком? Фантастика! Гранада сделала то же самое, хотя они ошибочно поместили его на окраину Риджент-парка. Построить дом целиком, но показывать его лишь частично, - очевидно, они действительно решили воспроизвести кусочек жизни в викторианском Лондоне.

 

Очевидно, у Билла Уоррена заниженный порог восприятия. Я всегда хотела увидеть фильм про Холмса, в котором завязываются отношения между Холмсом и Ватсоном, и что мне нравиться в русском сериале то, что в нем огромное место отведено развитию отношений Холмса и Ватсона, почти вся первая серия (если не брать «Пеструю ленту») посвящена первым шагам их дружбы. Любопытство Ватсона в отношении Холмса, любопытство Холмса в отношении Ватсона. Мне весьма нравится такой подход. Я согласна, что они имеют очевидное неспешное течение, это так в духе Викторианской эры.

 

У сериала немного театральная атмосфера, это иногда идет от ощущения актерской игры. В актерской игре невозможно делать некоторые вещи, оглядываясь на заданный темп, бывает, что нечто необходимо зафиксировать для того, чтобы каждый понимал происходящее и смог сформировать об этом мнение. Иногда фильмы идут так быстро, что вы не включаетесь в персонажей, в то время как  Ливанов и Соломин, на мой взгляд, точно ухватывают суть своих героев. Вы могли бы меня спросить, почему мне нравятся, что Холмс читает в очках, - это элемент реализма, - вы случайно не знаете, почему они сделали это?

 -------------------------------------

Alek_Morse:

 

В вашей рецензии есть кадры из фильма с субтитрами. Что вы скажите о качестве перевода? Я знаю, что есть претензии. Например, кадр с Джулией Стонер имеет субтитр: “motley ribbon”. Тем не менее, эта деталь не упомянута в рецензии.

 -------------------------------------

Sherlock2040:

 

Я думала о переводе, и я сделала параграф о 'motely ribbon', но удалила, когда всё перечитала, в нем нет большого смысла.  Относительно перевода, я склоняюсь к идее, что это очень трудно переводить вещь в точности. 'Motely ribbon' не беспокоит меня, я смирилась с этим как с условностью перевода. Интересно, по-русски это 'motely ribbon' или 'speckled band'?

 

Мой сослуживец француз и он купил копию книг на французском, и мы посмотрели – «Знатный холостяк» там переведен как «Одинокий аристократ».

 

Думаю, что сделать доскональный перевод очень трудно, и иногда полный литературный перевод невозможен. Я могу откомментировать перевод в оставшихся частях обзора. Меня не напрягают субтитры, потому что я в основном смотрю кино и телефильмы с субтитрами.
-----------------------------------------------------------------
Хотя мы обсудили немало, но думаю, что разговор вокруг этой части фильма еще продолжится в Журнале sherlock2040, обещаю дополнить русскую версию, если у обсуждения будет интересное развитие.
Также - следите за публикациями в моем ЖЖ, автор рецензии обещает продолжение :)
жду замечаний и предложений по переводу, 
с ув. :)
Tags: essay, livanov, movie, replies, review, russian holmes, solomin, западные рецензии на русского Холмса
Subscribe

Recent Posts from This Journal

  • "Лицо на мишени" - советская экранизация рассказов Честертона

    В 1978-1979 годах на Литовской киностудии была предпринята дерзкая попытка экранизировать детективные рассказы английского писателя Гиберта Кийта…

  • В парижском округе одном

    В ПАРИЖСКОМ ОКРУГЕ ОДНОМ . А.С. / июль 2021 г. . В парижском округе одном Жил-был Мсье Чудак, Куда бы он ни приходил, Он оставлял…

  • 12 июня

    12 ИЮНЯ . А.С. . С каждым годом всё более убеждаюсь в странности сегодняшнего праздника. Не спорю, праздник - явление полезное и приятное.…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 14 comments

Recent Posts from This Journal

  • "Лицо на мишени" - советская экранизация рассказов Честертона

    В 1978-1979 годах на Литовской киностудии была предпринята дерзкая попытка экранизировать детективные рассказы английского писателя Гиберта Кийта…

  • В парижском округе одном

    В ПАРИЖСКОМ ОКРУГЕ ОДНОМ . А.С. / июль 2021 г. . В парижском округе одном Жил-был Мсье Чудак, Куда бы он ни приходил, Он оставлял…

  • 12 июня

    12 ИЮНЯ . А.С. . С каждым годом всё более убеждаюсь в странности сегодняшнего праздника. Не спорю, праздник - явление полезное и приятное.…