Итак, четвертая часть эссе-сериала, посвященного фильму (точнее, контексту фильма) "Гостья из будущего"... В одном из комментариев френд zheniavasilievv верно заметил, что 3-яя часть "Судьба героя" получилась незавершенной, что ей не достает финального вывода... Увы, но финал этой темы еще не готов (одним абзацем не отделаться ;) ). Пока перейдем к 4 части "Судьба реальности", в которой, на мой взгляд, есть и некие выводы ;)
1 часть - - http://alek-morse.livejournal.com/20904.h
2 часть - - http://alek-morse.livejournal.com/21424.h
3 часть - - http://alek-morse.livejournal.com/22327.html
Вокруг «Гостьи из будущего»
4. Судьба реальности. Геркулесовы Столбы
(с) Александр СЕДОВ, эссе / июнь,
Между вчера и завтра: «Начальник Чукотки», «Белое солнце пустыни», «Кин-Дза-Дза», «Гостья из будущего»
Если просеять содержание вышеназванных фильмов, то можно обнаружить несколько сходных звеньев такой, вот, фабулы:
Немного отклонившись от первоначального задания (данного революцией, женой или папой с мамой), главный герой вдруг совершает неожиданный кульбит-тур во времени и, достойно пройдя испытания огнем, водой и медными трубами, искушения властью, деньгами и с честью отвергнув их («А хочешь, мальчик, «Жигули»?), наш герой возвращается домой. Вы спросите:
- Причем же здесь героико-приключенческие фильмы «Начальник Чукотки» и «Белое солнце пустыни»? И где там спрятана машина времени?
что Страна Советов была самой настоящей машиной времени. Её предназначение было в том, чтобы обогнать капиталистический мир на общем историческом пути – и первой ворваться в будущее.
Можно и не заходить так далеко в обобщениях, а просто взглянуть на то, какую ключевую и сюжетообразующую роль в «Белом солнце» и в «Начальнике Чукотки» играет таможня. – Чем не шлюз машины времени, связывающий два мира – две системы – два времени – Прошлое и Будущее? С точки зрения тов. Сухова и Алёши Баякова, здесь, по эту сторону от таможни настает мир Будущего, там за-границей – остается (отстает) мир Прошлого, капитализма и местами феодализма. Не туда ли рвется бывший феодал Черный Абдула, не туда ли он хочет увести свою частную собственность: деньги, золото, кобылу и неосвобожденных женщин своего гарема?
Не туда ли – с мешком казенных денег бежит бывший царский таможенник на Чукотке? Одним словом, таможня в этих фильмах вроде Геркулесовых Столбов – предел Вселенной, во всяком случае, Вселенной правильной… А там дальше, как можно догадаться, уже искажения и осколки времени – хаос вперемешку с Прошлым.
Вот куда-то «туда» однажды и угодил дядя Вова. Машинка для перемещений, которую вынул из-за пазухи босоногий инопланетянин, сработала как машина времени. Перебросила героя в мир искаженных социальных отношений, где пацаки (люди второго сорта) носят в носу цаки, для самоунижения сидят в клетках, где мера всех вещей не человек, а чатлы (деньги), язык до конфузии примитивен, а ради развитых технологий загублена экология планеты… По всем правилам, такой должна быть цивилизация, далеко вперед ушедшая в Прошлое. «Капстрана», - сразу смекнул дядя Вова.
Понятно, что авторы фильма подбросили дяде Вове эту реплику не случайно. С одной стороны, таковым было космическое восприятие мира советским обывателем. С другой, - уже к середине 1980-х тот же обыватель относился к своему мировосприятию с некоторой долей иронии/самоиронии. Если в «Начальнике Чукотки» (
Примечательно, что почти одновременно фильмы «Кин-Дза-Дза» и «Гостья из будущего» (1984) предложили зрителю два абсолютно противоположных сценария будущего. «Взрослый» - негативный, антиутопический, другими словами – абсурдистская страшилка. И «детский» (подростковый) – сон про «прекрасное далёко», - может, наивный по идеям и представлениям, но по-взрослому желанный.
И в этом они фатально разошлись, но это была уже История…
Эпоха мирного сосуществования
…Как я уже замечал раньше, в отличие от героико-революционных фильмов, в «Гостье» и «Кин-Дза-Дзе» главного героя на путь приключений и подвигов толкает не власть, не партия, не революция, а, - как и в греческих мифах, - ближайший родственник.
Внешне выстроенные как бытовой анекдот сюжеты Коли Герасимова и дяди Вовы – античные (можно сказать, архаичные) по сути, в каком-то смысле оказались краеугольными сюжетами в частной советской космологии середины 1980-х. Но, если в семье греческих богов непрестанно кто-то кого-то неволил, принуждал и над кем-то измывался, то в семье прораба Владимира Николаевича и Коли никаких таких «божественных» ужасов нет, в их домашнем космосе всё более-менее благополучно, предсказуемо, обыденно и даже рутинно. …Если, разумеется, не принимать в расчет один шанс из миллиона, что по дороге в магазин вам может повстречаться инопланетный гость или гостья из будущего.
Первая половина1980-х гг. была эпохой мирного сосуществования бобинных и кассетных магнитофонов, черно-белых и цветных телевизоров. В одной семье мирно уживались кеды и кроссовки. А в одном магазине – кефир в бутылках и кефир в пакетиках-пирамидках а-ля тетра-пак (если завозили обе партии).
В общем, кефирные бутылки еще не были анахронизмом, но уже были банальностью. В принципе, Коля Герасимов мог бы и не таскаться по Будущему с пустыми бутылками, как со списанной торбой – они висят и позвякивают целиком на совести авторов фильма (в повести Булычева герой обошелся без бутылок). И, по моему ощущению, висят справедливо, так как вносят в высшей степени фантастический сюжет еще и элемент бытового заземления. Они как звон часов на балу для Золушки: забудешь об этих колокольчиках – карета (машина времени) превратится в тыкву, и домой не вернешься. Коля вернулся, и на свою московскую кухню даже позвал друга Фимку, чтобы обсудить сложившуюся ситуацию.
- Рассказывай дальше, - потребовал друг Фима, запивая колбасу кефиром. – Я тебя внимательно слушаю.
- Я всё рассказал, – вздохнул Коля. – Выскочил я из машины времени, и – в магазин.
- В магазин?
- Кефиру надо же было купить!
- И ты в такой момент мог думать о кефире? – возмутился жующий Фима.
- А я всё время думал о кефире. Даже на космодроме.
Даже не знаю, попади я в 2084-й год, стал ли я думать о кефире, глядя на улетающие в космос звездолёты?
(продолжение следует...)
------------------------------------
As for English version of the text...
As I wrote in previous entries of this essay series, if an English-speaking blogger asks - I will translate this text into English.