?

Log in

Alexander Sedov
Recent Entries 
Алек Morse
Охота за англоязычными рецензиями на советского "Шерлока Холмса" дарит порой неожиданные подарки. Кто бы мог подумать, что развёрнутый отзыв на знаменитый телефильм Игоря Масленникова может опубликовать турецкая газета? Недолгий поиск по интернету подсказывает, что автор рецензии, Нагихан Халилоглу - активно публикующийся в местной прессе кинокритик, точнее - критикесса. Она частый гость европейских кинофестивалей, её перу принадлежат отзывы на самое актуальное кино, в том числе на российский фильм "Левиафан". И вдруг посреди газетного потока - рецензия на советский сериал "Приключения Шерлока Холмса и доктора Ватсона", снятого больше тридцати лет назад... Эту находку, которой я обязан моему товарищу-шерлокианцу, нельзя не опубликовать сегодня, 19 июля, в день рождения Василия Ливанова, исполнителя роли великого сыщика. Предлагаю вашему вниманию текст в несколько сокращённой версии, без некоторых вступительных пассажей...
.

Смешение вымысла и реальности
Наш Холмс – взгляд из Турции
Автор: Нагихан Халилоглу (Nagihan Haliloğlu), рецензия в газете «The _Daily _Sabah» / май 2017 г.
English text
https://www.dailysabah.com/cinema/2017/05/26/a-study-in-adaptation-the-russian-sherlok-kholmz
перевод - alek-morse
.
…Многие читатели знают, что создатель Шерлока, сэр Артур Дойл пытался убить его, так как был сыт по горло популярностью своего персонажа и практически впал в зависимость от собственного «творения», совсем как доктор Франкенштейн. Но фанаты Шерлока были настолько возмущены смертью Шерлока, что Дойл был вынужден вернуть его к жизни; Шерлок для них казался более реальным, чем автор его создавший, - так автору пришлось уступить под фанатским давлением, и начать сочинять фанфики по мотивам своего творения.
 .
Неудивительно, что Шерлок, этот мастер дедукции, обрёл поклонников далеко за пределами Великобритании и задолго до своей последней реинкарнации в лице Бенедикта Камбербэтча... Есть основания полагать, что турецкий Султан Абдул-Хамид, был фанатом великого сыщика. Известен ряд литературных сочинений, в которых турецкие авторы переносят приключения Шерлока в Стамбул, в которых он соперничает с турецкой полицией, пытаясь разрешить то или иное дело. Однако он пользовался не меньшей славой и у наших соседей, русских, которые внесли свой немалый и примечательный вклад в дело «инсценировок» и «фан-фикшн» творчества, и которые создали, может быть, самый странный жанр телевизионных экранизаций в 1980-е годы. Этот стиль чем-то похож на итальянские спагетти-вестерны, или турецкие экранизации «Стар трека».
 .
Read more...Collapse )
 
10th-Jul-2017 10:49 am - Текст о кино
Алек Morse

Текст о кино
Момент признания
Александр СЕДОВ (с) заметка по поводу / июль 2017 г.
 .
Кто-то из великих (может быть, Борхес) заметил: книги обычно умней своих создателей. Во всяком случае, хорошие книги, которые читать интересно. Эту мысль я бы распространил на тексты в целом – с упомянутой оговоркой. Автор сидит и кропит над своим текстом намного больше времени, чем полученному набору слов суждено мелькнуть в сознании читателя. Хороший текст оставит доброе послевкусие – инверсионный след в читательской памяти, и продлит этим своё существование. Лучшие тексты живут дольше авторов.
 .
К чему-то подобному стремлюсь и я, когда, например, пишу о кино. Насколько это удачно получается – судить не мне. Интересно было бы выслушать мнения читателей-собеседников на этот счёт, ознакомиться с комментариями друзей-блогеров по поводу моих кинозаметок. Много ли в моих текстах содержательных идей? Чего недостаёт, а чего чересчур? И какой жанр мне удаётся лучше?
 .
Read more...Collapse )
Алек Morse
Кинопортреты создаются долго. И этот не исключение...
.

Лицедей широкого диапазона
Кинопортрет Александра Калягина
Александр СЕДОВ (с) эссе / июнь 2017 г.
 .
Утверждая Александра Калягина на главную роль в комедии «Здравствуйте, я ваша тётя!» (1975), режиссёр Виктор Титов не подозревал, какую мощную бомбу закладывает он под репутацию артиста на много-много лет вперёд. К середине 1970-х Калягин успел сняться не в одном десятке фильмов, были у него роли и крупные и главные. Чего стоит наивный мистер Пиквик из телеинсценировки Диккенса: «пожилое дитя», - так окрестили его критики. Или гестаповец Маггиль из фильма «Вариант Омега», чьи волосатые руки убийцы запоминаются не меньше, чем его брезгливо-отталкивающее лицо.
 .
Калягин стал узнаваем. Но почему-то роль английского безработного, переодетого в женщину и выдающего себя за миллионершу из Бразилии, роль, полная кривляний и жеманства, подарила ему безбрежную всенародную славу и закрепила за артистом привилегию видеть себя в телевизоре ежегодно на праздник 8 марта. Достаточно услышать коронную фразу: «Я тётушка Чарли, из Бразилии, где водится много диких обезьян» - и в воображении тут же рисуется образ бедняги Бабса в мешковатом платье и с грустными глазами Александра Калягина.
 .
Read more...Collapse )
Холмс и Ватсон из Собаки
Как завещали великие хоббиты, сегодня, в свой день рождения одариваю всех желающих (и интересующихся) новым текстом.
Предыдущий текст: "На английский манер" - http://alek-morse.livejournal.com/125873.html
.

Графство Девоншир и русская душа
«Собака Баскервилей» в деталях
Александр СЕДОВ (с) эссе / июнь 2017 г.
 .
Вместо эпиграфа:
 .
- Узнаю тебя, Русь… - сказал захмелевший Жбанков, глядя в окно поезда.
- Это Эстония.
- Да?
 .
Диалог из фильма С. Говорухина «Конец прекрасной эпохи» (экранизация рассказов Сергея Довлатова).
 .
Посмотрев нашу «Собаку Баскервилей», англичане нередко замечают, что пейзаж в фильме не «English- looking», и, поразмыслив, добавляют, что ландшафт – «very- Russian». Подобная оценка эстонской волости Кулламаа вызывает у нашего брата законную оторопь. Откуда в картине про графство Девоншир типично русские приметы? Нет здесь ни русских берёзок, ни бревенчатых изб с огородами. Наоборот, заметно стремление киногруппы создать на экране узнаваемо английский вид местности – с пологими холмами и торфяными болотами, с безлесыми пустошами и каменистыми ложбинами. Хотя давайте подумаем, так ли английские зрители ошибаются в своих чувствах? Не проникло ли в наш фильм чего-нибудь нематериально русского? Например, широты и простора? А где-то, может, хватили и через край.
 .
Read more...Collapse )
игра в борхес - персона
Наступило календарное лето и продолжается астрономическая весна в сфере придумывания дюпонизмов. Цветение и ветры тоже сыграли свою роль. И потому - вашему вниманию новая подборка, проиллюстрированная снимками Екатеринбурга за этот период.
.

Принят мятеж за услуги
Roadside Pickwik
Alexander SEDOV (с) new duponisms / май-июнь 2017 г.
 .
Мозг в никуда
Царик и царуха
Пиквик на обочине
Гдешний
Соблюдаете ли вы случайный пост?
На графических развалинах
Квадратура трюка
Ему медведь на совесть наступил
Как правильно: азбука или базука?
Чудище Лох-Матос
Пох.й энд
Специалюди
Здоровый комплекс – в здоровом теле
Комедия на тяжёлой воде
.
Read more...Collapse )
Алек Morse
А был ли мальчик?
А.С.
 .
Когда на просторах интернета в очередной раз разгорается яростная полемика по странному информационному поводу, я начинаю отмечать то, что я бы назвал «диспропорциями общественного сознания». Мальчик, задержанный недавно полицией в центре Москвы не то за попрошайничество, не то за чтение Шекспира, за считанные часы превратился в популярный интернет-мем, социальные сети наполнились на эту тему картинками-демотиваторами, рифмоплёты сочинили массу едких стихов, комментаторы отплясались на тему сюжета. Неважно, что повод почти ничтожный, а танцы вокруг напоминают плохо разыгранный спектакль. На некоторое время тема «мальчика» безраздельно завладела общественным вниманием, наравне с ураганом, убившем в Москве десять человек.
 .
Примечательно, что информационная буря разыгралась в канун Международного дня защиты детей. Вот если хотя бы двадцатая часть потраченной на мальчика энергии была употреблена на тему более фундаментальную, но почти незамеченную масс-медиа, - на проблему детского кинематографа…
 .
Read more...Collapse )
 .

Советский «Том Сойер» покоряет Америку
Издание «Голливуд репортер» о фильме Станислава Говорухина
Автор: Вернон Скотт (Vernon Scott / Hollywood Reporter), 8 июня 1983 г.
ссылка на англоязычный источник
 .
ГОЛЛИВУД. - Том Сойер и Гекльберри Финн, босоногие мальчишки из книги Марка Твена, обрусели и пустились в путешествие на плотах не  по реке Миссисипи, а вниз по Днепру.
 .
Теперь этих парней, а также индейца Джо, Бекки Тэтчер, раба Джима и тетю Полли можно видеть в "Приключениях Тома Сойера" – советском трехчасовом телевизионном  минисериале.
 .
К счастью, американский классик экранизирован с намного большей любовью и вниманием к деталям, чем любая голливудская версия романа, даже принимая во внимание неродной язык.
 .
Read more...Collapse )
------------------------------------------

Soviet 'Tom Sawyer' (dubbed) headed for U.S.
Mark Twain returns in America from Russia with love and authenticity
By VERNON SCOTT, UPI Hollywood Reporter   |   June 8, 1983
link on source
.
HOLLYWOOD -- Tom Sawyer and Huckleberry Finn, Mark Twain's barefoot boys of antebellum Mississippi River adventures, are a sight to see spouting Russian and rafting down the Dnieper.
 .
The lads, along with Injun Joe, Becky Thatcher, Jim the slave and Aunt Polly can all be seen in 'The Adventures of Tom Sawyer,' a three-hour Soviet TV miniseries.
 .
Happily, the American classic has been produced with greater affection and attention to detail than any Hollywood version of the novel -- the language notwithstanding.
 .
Read more...Collapse )
Алек Morse

Мэр Ройзман бежит и машет вам рукой
Город и общественные интересы
А. С. / май 2017 г.
 .
Некоторое время назад в медиатеке Ельцин-центра (Екатеринбург) состоялось общественное обсуждение, посвящённое плану реконструкции набережной вдоль реки Исеть. Центром внимания архитекторов из московского КБ «Стрелка» стал небольшой участок от моста на ул. Малышева до моста на ул. Куйбышева. Публики собралось в небольшом зале – яблоку негде упасть. Люди стояли в дверях. Народ томился вопросами к авторам концепции.
 .
Презентация прошла успешно. Молодые архитекторы были деловиты и немногословны, слайды и каталоги подготовили хорошо. О сути проекта можно сказать просто – это без изысков ясный проект. Где нужно – выправить пешеходные дорожки, проложить пару новых, замостить узорной плиткой, установить витые кованые фонари, высадить дополнительные деревья… Без сюрпризов. Почти. Всё то, что ждешь от проекта, который призван облагородить зелёную набережную. Правда и развернуться там не особо где можно. Полтора километра туда, полтора километра обратно, метров тридцать шириной от каждого берега. Узкая прибрежная полоса. О чём тут говорить? Проект, с которым справится любой третьекурсник архитектурной академии. Тут и начинаются интересное.
 .
Read more...Collapse )
Sherlock Holmes and Watson's watch
Дежурный по вопросам
А.С.
 .
За всю мою многолетнюю практику поиска «их» рецензий на нашего «Холмса» мне попадалось немало странных, временами причудливых, иногда парадоксальных, но даже самые остроумные из них, как правило, легко укладывались в общую схему. Чем больше я находил таких отзывов, тем больше я видел её подтверждения. Эта схема обладает двумя основными и неизменными качествами – восхищением перед ленфильмовской экранизацией (в разных степенях и оттенках) и невероятной ограниченностью фактов по истории создания фильма, на которые рецензент опирается в своём анализе.
 .
Read more...Collapse )
 .

/ Холмс и Ватсон изучают рецензии о себе /

Этюд о советском Холмсе
Французский взгляд на наше кино
Автор: Марго Малле (Mallet Margaux), фрагмент из работы «A Study in Holmes – The iconic detective’s endless travel through time and space», Университет Анже (Франция) / 2013-2014 гг.
 .
Одна из самых выдающихся «иностранных» экранизаций Холмса явилась к нам с другого конца мира. Есть немало критиков, которые утверждают, будто лучший Шерлок Холмс ... русский.
 .
В 1979 году Василий Ливанов сыграл Холмса в русском телевизионном фильме, озаглавленном «Приключения Шерлока Холмса и доктора Ватсона», а роль его напарника Ватсона исполнил Виталий Соломин. Это на удивление достоверная экранизация, актёрские работы были встречены необычайно тепло, в частности англоязычными зрителями, которым «пришлось ждать ещё пять лет, чтобы насладиться такими же аутентичными воплощениями сыщика и врача». Василий Ливанов был даже награжден британским Орденом Британской империи за роль Шерлока Холмса. Как скромно заметил сам Ливанов: «Рассказы Конан Дойла были неоднократно экранизированы до нас, но, на мой взгляд, наши герои замечательны тем, что они очень человечны и убедительны. Вероятно, поэтому британцы признали наш фильм лучшей европейской версией».
 .
Read more...Collapse )
.
A Study in Holmes
The iconic detective’s endless travel through time and space (a piece of Soviet TV adaptation)
author: Mallet Margaux (Universite Angers, France) 2013-2014

One of the most outstanding “foreign” Holmes adaptation has come from across the globe. Indeed, there are many critics stating that the best Sherlock Holmes is…Russian. Indeed, Vasily Livanov played Holmes in the 1979 Russian television show untitled The Adventures of Sherlock Holmes and Dr. Watson (Приключения Шерлока Холмса и доктора Ватсона), alongside with Vitaly Solomin as Dr. Watson (Annex 22). This amazingly faithful show and the actors’ performance received an incredibly good response, especially from the English-speaking viewers who “had to wait five years to enjoy such authentic depictions of the detective and the doctor.”76 Vasily Livanov was even awarded the British Order of the British Empire for portraying Sherlock Holmes.77 As Livanov himself said, in all humility: "The Conan Doyle stories had been made into many films before us, but, as I see it, our characters are remarkable in being very human and convincing. This is probably why the British recognized our film to be the best European version of its kind."78
 .
Read more...Collapse )
Алек Morse
Ещё раз на ту же тему, но с явками и паролями.
.

Дело о криминальных сериалах
Как смотреть телевизор до своего рождения
Александр СЕДОВ (с) заметки по поводу / май 2017 г.
 .
Я давно заметил, что современные публикации по истории телесериалов как жанра нередко грешат аберрацией памяти. Авторы основывают свои утверждения общего характера на отрывочных фактах, случайно вырванных из истории каким-нибудь предыдущим публикатором. Рискну предположить, что они скорее опираются на свои субъективные впечатления, на чем на реальные факты. Возможно, что 1990-е годы состоялся их первый сознательный опыт «телесмотрения». В России это было время появления частного телевидения и рынка рекламы, стремительно увеличивалось число телеканалов, и они мгновенно заполнялись сериалами западного производства. На фоне бурных перемен у наблюдателя могла вознинкуть иллюзия, будто предыдущее десятилетие были временем затишья и угасания интереса к жанру криминального сериала на Западе. Из этого ощущения, мне кажется, и растут корни некоторых ошибочных и скороспелых утверждений.
 .
Read more...Collapse )
Алек Morse

Усмешка истории
О фильме «Взорвать Гитлера»
Александр СЕДОВ (с) заметки по поводу / май 2017 г.
 .
На канале «Культура» показали великолепный фильм Оливера Хиршбигеля «Человек, который должен был всё изменить» (Германия, 2015). В нашем переводе его назвали «13 минут» (другой вариант «Взорвать Гитлера»). На тринадцать минут позже прогремел взрыв под залом мюнхенской пивной, в которой 8 ноября 1939 года выступал перед однопартийцами Гитлер. Фюрер избежал гибели, ушёл целым и невредимым, как и вся партийная верхушка. Погибли восемь служащих отеля – случайные жертвы. Бомбу с хитроумным часовым механизмом заложил инженер-самоучка по имени Георг Эльзер (актёр Кристиан Фридель) – много позже, в 1995 году, его признали героем немецкого сопротивления. Как уверяют титры, фильм основан на реальных фактах. Домыслены или изменены были только обстоятельства личной жизни Эльзера.
 .
Read more...Collapse )
This page was loaded Jul 27th 2017, 4:42 am GMT.